Journalistieke zorgvuldigheid – online en in print: een wereld van verschil

In de Volkskrant legt ombudsvrouw Annieke Kranenberg uit dat ze niet aan ‘politiek correcte’ berichtgeving doen. Daar was de krant namelijk van beschuldigd door diverse lezers.

Niet door mij trouwens, ik lees die krant elke dag en heb het niet kunnen ontdekken. Maar in de uitleg gebeurde wel iets raars als Kranenberg uitlegt waarom ze maar een deel van het ‘Fucken-briefje’ hebben getoond.

Na drie keer lezen snapte ik het nog niet. Lees het zelf maar even. Eerst over het briefje zelf:

Zaterdag plaatste de krant onderop pagina 2 een deel van het briefje met de Duits-Arabische woordenlijst, dat volgens de Kölner Stadt-Anzeiger bij twee verdachten van Noord-Afrikaanse afkomst was gevonden. Op de afbeelding staan drie regels: ‘Große Brüste’ (verkeerd vertaald als ‘mooie’, in plaats van ‘grote’ borsten), ‘Fucken’ en ‘Ich Will Fuchen’. Het volledige briefje is veel langer. Daar staat ook ‘Ich töte Sie’ (de vertaling ‘ik dood je’ stond wel in het bericht). Waarom toonde de krant niet de uitsnede met deze dreigende woorden? ‘Weer’, mailt een lezer, brengt de krant ‘op politiek correcte wijze de halve waarheid’.

De krant had het briefje dus. Maar: is het echt? En: gaan we het plaatsen?

Aanvankelijk wilde de redactie het hele briefje plaatsen – het dong zelfs mee voor de voorpagina. Maar enkele redacteuren twijfelden aan de authenticiteit. Deze werd telefonisch bevestigd door de lokale krant, die het origineel van een anonieme politiebron had gekregen. De redactie kon het zelf niet verifiëren en besloot het briefje minder prominent en kleiner te brengen (online stond het wel volledig). Dat was niet uit politieke correctheid, maar vanwege journalistieke zorgvuldigheid.

 Na “Journalistieke zorgvuldigheid” ben ik het nog maar een paar keer gaan lezen:
  1. Op de voorpagina kan het dus niet vanwege de “Journalistieke zorgvuldigheid” maar op de binnenpagina wel.
  2. Als je het plaatje kleiner maakt is dat kennelijk wel “journalistiek zorgvuldig” maar groot niet.
  3. Een uitsnede getuigt wel van “Journalistieke zorgvuldigheid” maar het volledige briefje niet.
  4. Online kan het wel, daar betekent “Journalistieke zorgvuldigheid” dus iets anders dan in de krant.

Auteurs

Een reactie

  • Rogier Brussee

    Heeft de Volkskrant dan niemand die Arabisch kan lezen en kan checken of er in het Arabisch “I am dying to Fuck you” of “Fuck me or I will kill you” staat?